各位书迷,快来集合!我刚从一场文字盛宴中归来,这本小说简直是书海里的璀璨明珠!每一页都牢牢抓住我的心,每个转折都让人拍案叫绝,角色鲜活得仿佛就在眼前。这书看得我废寝忘食,根本舍不得放下!如果你也渴望一场让人沉浸的阅读体验,这本书绝对不容错过!
《影响你一生的47部电影》 作者:《新东方英语》编辑部
DreamaDream 追梦之旅
Hold fast to dreams, for if dreams die, life is a broken-winged bird that cannot fly.
——Langston Hughes
Kung Fu Panda功夫熊猫——每个人都有一席之地
◎文 / Ivy Wang
梦工厂2008年暑期档的《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)给5·12地震后的中国带来了一丝柔柔的暖意。这不仅仅是因为它真的很搞笑,而且是因为它真的很中国:在中国土生土长的各个动物角色,翡翠神殿里的瓷器、毛笔,屋顶和柱子上的龙图腾,轿子,乌龟大师的中国哲学……处处充满了中国元素。
拉面店小开熊猫阿宝(Po)最终成为了拯救和平谷的神龙大侠(Dragon Warrior)、这种美国式的个人英雄主义同时也映衬着中国式的浪漫情怀。在生活的美好梦想园里,每个人都有一席之地。正如阿宝爸爸说的:We all have our places in the world、不管环境如何,不管世界如何改变,只要心中怀有梦想,我们就一定能找到自己的一席之地,就像阿宝一样。
对功夫情有独钟的拉面小开
故事的开头是一组典型的古龙式短镜头:孤独的大侠走遍万水千山但求一个对手。他恃才傲物,艺高人胆大,面对强敌仍悠然自得地吃饭。吞下食物,大侠只说了一句话:“Enough talk! Let's fight!”一招半式中,强敌灰飞烟灭。面对感激涕零的百姓,大侠的披风在风中猎猎飞舞……
醒来却是南柯一梦。阿宝还是那个肥胖、笨拙,连仰卧起坐也不能完成的大熊猫。穿上围裙,阿宝还是得一如往常地在拉面店帮工。阿宝的鸭子爸爸是个对拉面怀有无限热忱的人。他希望阿宝能成为像他那样的人,最终继承拉面店。而对中国功夫情有独钟的阿宝,对继承拉面店没有丝毫的兴趣。所以这天早上,当阿宝骗鸭子爸爸说他做的梦和拉面有关的时候,鸭子爸爸的惊喜之情溢于言表。
Dad: Po. Let's go. You're late for work.
Po: Coming! Sorry, Dad.
Dad: Sorry doesn't make the noodles. What were you doing up there? All that noise?
Po: Oh ... nothing. Just ... aah ... had a crazy dream.
Dad: About what?
Po: Uh?
Dad: What were you dreaming about?
Po: What was I ... aah ... I was dreaming about ... aah ... noodles.
Dad: Noodles? You were really dreaming about noodles?
Po: Uh ... Ya, what else would I be dreaming about? Oh, careful. That soup is—sharp!
Dad: Oh ... happy day. My son is finally having the noodle dream. You don't know how long I've been waiting for this moment. This is a sign, Po.
Po: Uh ... a sign of what?
Dad: You are almost ready to beentrusted(交托) with the secretingredient(配料) of my secret ingredient soup. And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant, just as I took it over from my father, who took it over from his father, who won it from a friend in a game ofmahjong(麻将).
Po: Dad, Dad, Dad. It was just a dream.
Dad: No, it was The Dream. We are noodle folk;broth(肉汤) runs through our veins.
误打误撞,入选神龙大侠
乌龟大师(Master Oogway)预感到残豹太郎(Tai Lung)即将逃离天牢、回到和平谷来报仇,于是他决定要从神奇五侠中选出一位做神龙大侠,让他继承“神龙卷轴(Dragon Scroll)”里的武功秘籍,守卫和平谷。而赶去看选拔赛的阿宝却阴差阳错地成了神龙大侠。第一天的训练下来,阿宝几乎接近于零的武功基础不仅让浣熊师傅大失所望,也使阿宝的自信心备受打击。所有人都在排挤阿宝。沮丧至极的阿宝来到桃树下觅食外加散心,却意外地收获了乌龟大师的一番金玉良言。
Master Oogway: I see you've found the Sacred Peach Tree of Heavenly Wisdom.
Po: Oh ... Is that what this is? I'm so sorry. I thought it was just a regular peach tree.
Master Oogway: I understand. You eat when you are upset.
Po: Upset? I'm not upset. Why ... why ... why would I be upset?
Master Oogway: So why are you upset?
Po: I probablysucked(令人讨厌) more today than anyone in the history of kung fu, in the history of China, in the history of sucking.
Master Oogway: Probably.
Po: And the Five ... Man, you should have seen them. They totally hate me.
Master Oogway: Totally.
Po: How's Shifu ever going to turn me into the Dragon Warrior? I mean I'm not like the Five. I've got no claws, no wings, novenom(毒液). Even Mantis had those ... things. Maybe I should just quit and go back to making noodles.
Master Oogway: Quit. Don't quit. Noodles. Don't noodles. You are too concerned with what was and what will be. There's a saying: Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".
相信,变不可能为可能
然而,除了乌龟大师,所有的人都不相信阿宝,包括阿宝自己。一个笨拙贪吃的大胖子如何能打败凶狠的残豹太郎,拯救和平谷?正如乌龟大师预料的一样,太郎已经越狱,正在来和平谷报仇的路上,但浣熊师傅还是坚持认为阿宝根本不是神龙大侠,甚至认为阿宝的出现本身就是一场意外。
Master Oogway: That is bad news ... if you do not believe that the Dragon Warrior can stop him.
Shifu: Panda? Master, that Panda is not the Dragon Warrior. He wasn't even meant to be here. It was an accident.
Master Oogway: There are no accidents.
Shifu: Yes, I know. You said that already. Twice.
Master Oogway: Well, that was no accident either.
Shifu: Thrice.
Master Oogway: My old friend, the Panda will never fulfill hisdestiny(命运), nor you, yours, until you let go of theillusion(错觉) of control.
Shifu: Illusion?
Master Oogway: Yes. Look at this tree, Shifu. I cannot make itblossom(开花) when it suits me, nor make it bearfruit(结果实) before its time.
Shifu: But there are things we can control. I can control when the fruit will fall. I can control where to plant the seed. That is no illusion, Master.
Master Oogway: Ah ... yes, but no matter what you do, that seed will grow to be a peach tree. You may wish for an apple or an orange. But you will get a peach.
Shifu: But a peach cannot defeat Tai Lung.
Master Oogway: Maybe it can, if you are willing to guide it, tonurture(培育) it, to believe in it.
Shifu: But how? How? I need your help, Master.
Master Oogway: No, you just need to believe. Promise me, Shifu. Promise me, you will believe.
Shifu: I ... I will try.
从零开始,神龙大侠改造
乌龟大师不久仙去,浣熊师傅决定相信乌龟大师的话,尽全力把阿宝改造成真正的神龙大侠。
Shifu: You cannot leave! A real warrior never quits! Watch me!
Po: Come on! How am I supposed to beat Tai Lung? I can't even beat you to the stairs.
Shifu: You will beat him because you are the Dragon Warrior.
Po: Ouch! You don't believe that! Oh! You never believed that. From the first moment I got here, you've been trying to get rid of me.
Shifu: Yes, I was! But now I ask you to trust in your Master as I have come to trust in mine.
Po: You are not my Master. And I am not the Dragon Warrior.
Shifu: Then why didn't you quit? You knew I was trying to get rid of you. Yet you stayed!
Po: Yeah. I stayed. I stayed because every time you threw a brick at my head or said I smelled, it hurt! But it could never hurt more than it did everyday in my life just being me. I stayed because I thought if anyone could change me, could make me not me ... it was you, the greatest kung fu teacher of all of China.
Shifu: But I can change you! I can turn you into the Dragon Warrior. And I will!
训练过程十分艰苦,但是阿宝始终保持着乐观的心态不放弃。要求不高,即使当了神龙大侠也可以从零级练起,练习功夫可以从抢包子开始。
顿悟“神龙秘籍”的真谛
阿宝最终拿到了神龙秘籍。然而,打败残豹并不像想象中的那么容易。因为神龙秘籍竟然是无字天书!乌龟大师已然仙去,还有谁可以阻止残豹的疯狂报复?“神龙五侠”不能,浣熊师傅也不能。阿宝呢?没有神龙秘籍,他当然也不能。
和平谷的居民们开始撤离。大家对神龙大侠很是失望,一个肥胖无用的熊猫无法拯救世界。只有鸭子爸爸还是乐观积极。路上,爸爸兴奋地告诉了阿宝拉面的秘密,由此,阿宝开始明白了神龙秘籍的真谛。原来阿宝打开秘籍后看到的是铜镜中的自己,秘籍的真谛在于找到自己,相信自己!
Dad: Po, I'm sorry things didn't work out. It just wasn't meant to be. Po, forget everything else. Your destiny still awaits. We are noodle folk. Broth runs deep through our veins.
Po: I don't know, Dad. Honestly, sometimes I can't believe I'm actually your son.
Dad: Po, I think it's time I told you something I should have told you a long time ago.
Po: Okay.
Dad: The secret ingredient of my secret ingredient soup ...
Po: Oh....
Dad: Come and hear me. The secret ingredient is ... nothing!
Po: Hah?
Dad: But you heard me. Nothing! There is no secret ingredient.
Po: Wait, wait. It's just plain old noodle soup? You don't add some kind of special sauce or something?
Dad: Don't have to. To make something special, you just have to believe it's special.
故事如大家所料,典型的好莱坞式结局。充满自信的阿宝打败了残豹,拯救了和平谷的居民。正如乌龟大师说的:Nothing is impossible.
电影中的哲学
Today is a gift.
令很多人印象深刻的是乌龟大师的一句台词,“Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the'present.'”这句话其实是Spencer Johnson所著的The Present中最广为流传的一句。阿宝就是那个活在当下的人。有梦想,有过去,但阿宝在意的是每天一点一滴的生活。昨天已经过去,明天全然未知,我们能够把握的只有今天。其实只要过好了每一天,我们就能过好一生。
There are no accidents.
佛说因果。万事万物都有其存在和消亡的原因。有因,必有果;有果,必有因。没有一个绝对的因,也没有一个绝对的果。世界上的万事万物,是无数的因果连续和依存的关系,它们组织成为一个极其错综复杂的罗网,相互交错。乌龟大师说没有偶然,其实就是这个意思。现在的一切,其实早已注定了;而将来的一切,你正在铸造。没有什么事情是偶然发生的,每天的一点一滴正是铸就人生的基石。
No news is good or bad.
《道德经·五十八章》云:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”正可以忽然转变为邪,善也可以忽然转变为恶,福祸自然也在相互依存相互转化中。宇宙间的一切事物都在运动变化之中。因此,消息无所谓好坏,关键在于我们要有应对一切的心态。
(摘自《新东方英语·中学版》2008年9月号)
Slumdog Millionaire贫民窟的百万富翁——答案在残酷的人生里
◎文/李闪程明
第81届奥斯卡金像奖颁奖典礼已落下帷幕。英国导演Danny Boyle的作品《贫民窟的百万富翁》(Slumdog Millionaire)一举夺得八座“小金人”。
这部低成本的独立制作电影,赢得了观众和影评人的一致好评,可谓是Danny Boyle在1996年的Trainspotting(《猜火车》)之后,又一部经典之作。
影片在一场阴暗色调的审讯中拉开序幕,荧幕上以字幕形式出现一道奇怪的选择题:
Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees. How did he do it?
A. He cheated.
B. He's lucky.
C. He's a genius.
D.It is written(命中注定).
影片的主人公Jamal Malik是一个出身于印度孟买贫民窟的小伙子,他参加了“Who Wants to Be a Millionaire?”的电视节目(类似中国的《开心辞典》)。在全国观众的热烈关注下,Jamal一路过关斩将,用一个个正确的答案回敬那个对他冷嘲热讽、暗中使坏的主持人Prem Kumar。而他所获得的奖金也一路攀升,达到了一千万卢比(约24万美元)。就在他将要回答最后一个问题时,节目结束的时间到了,Jamal不得不在第二天继续回答这个问题。答对,他将成为这个节目的神话,成为百万富翁;答错,他将一分钱也拿不到。
但Prem怀疑Jamal作弊,在当天的节目结束后,便将他送进了警察局。Prem不相信这个出身贫民窟、没有受过任何正规教育、帮人倒茶的18岁少年能答对所有的题。在警察逼问Jamal是如何作弊的时候,虽受尽了电刑和拷打,依然坚称自己知道问题的答案。因为这些答案,都来自他十几年人生里切切实实的残酷经历:那些在贫民窟成长的日子、那些仓皇落魄的生活和那个记忆中挥之不去的伙伴。
20世纪90年代初期的印度孟买,贫富差距非常显著,贫民窟就位于市中心旁。在这里,垃圾在空旷的草地上任意堆放,塑料袋在污黑的河水里随意漂浮,而Jamal就在这里度过了他的童年时光。少年们在纷杂破落的平房里上窜下跳,爬上屋顶,又跳下窄巷。有的孩子早早就拥有了手枪,和黑道人士来往甚密;有的孩子已经懂得经营公共茅厕,赚几毛钱糊口。
Jamal在小时候就是执拗得一根筋的孩子。当他得知贫民窟旁的飞机场有一个大明星抵达,被锁在茅厕里的他为了要一张偶像的签名,居然捏着鼻子跳下粪坑钻出茅厕,最终只有他拿到了偶像的签名。
再顽皮的孩子回到家仍然有妈妈疼,但Jamal却亲眼目睹了母亲的离开。她在穆斯林与印度教教徒之间的冲突中被人一棍毙命,他们的房子也被大火烧毁了,Jamal和哥哥Salim得以侥幸逃脱。在慌乱奔逃中,兄弟俩遇到了同样失去父母的小女孩Latika。这晚大雨滂沱,善良的Jamal想让Latika一起进车箱躲雨,Salim却一口拒绝。
Salim:Piss off(滚开)! She'll have the security guard on us!
Jamal: Let her in. She could be the thirdmusketeer(火枪手).
Salim: I'm the elder in this family now, and I say, she's not coming in, okay? In any case, we don't even know the name of the third bloody musketeer.
但是三人还是走在了一起,自称“三个火枪手”,在垃圾堆上相依为命。后来,他们三个和许多别的孩子一起被乞讨蛇头Maman收留。Maman表面上给他们提供吃住,但暗地里却将他们故意整成残疾,以更好地博得人们的同情,在乞讨中为他挣更多的钱。就在Maman想要像对待其他孩子那样毒瞎Jamal的眼睛时,Salim带着Jamal逃出了他的魔掌,爬上了一辆火车,但跑在后面的Latika却没能爬上那辆火车,被Maman抓了回去。
Latika—直望着随火车渐行渐远的Jamal——这画面始终在Jamal脑海中挥之不去,令他心碎。
在流亡中长大
Jamal和Salim开始了更残酷的流亡生活。他们生活在飞驰的火车车顶,靠偷乘客的食物为生;他们游荡在旅游景区,胡编乱造地给游客导游;他们被歧视,被殴打,被驱逐,但这却是兄弟俩人生中较为快乐的一段时光。不过,单纯善良的Jamal从来没有忘记Latika,从来没有停止回孟买找她的想法。多年之后,在Jamal的坚持下,兄弟俩回到了孟买。Jamal一边打工一边寻找Latika,对弟弟的这份执着Salim却十分不理解。
Jamal: I'm going toChowpatty, okay? Wanna come?
Salim: For God's sake, you've got some disease? You're forcing back to this shithole. We leave our friends, a good life, lots of money. For this?!
Jamal: We came back to find her.
Salim: You did. I don't give a shit about her, plenty of pussy in Bombay for Salim. Oh yes! You should come back to the Cages on Saturday night, instead of ghost searching for your lost love.
Jamal: I'm going to Chowpatty.
Salim: There are 19 million people in this city, Jamal. Forget about her.
无论哥哥怎么劝说,Jamal还是只有那句话“I'm going to Chowpatty”。在别人眼中,Jamal的行为近乎疯狂:为了寻找童年失散的伙伴Latika,不管付出多大代价他都在所不惜。后来,Jamal遇到了当年一起乞讨的小伙伴Arvind。Arvind当年不幸被Maman毒瞎了眼睛,至今还在卖唱乞讨。Jamal站在Arvind面前难过地看着他,并给了他100美元。这个无比可怜的少年,没有抱怨生活,没有诅咒命运,他微笑着祝福了Jamal,为他的“富有”感到高兴。在他的指点下,Jamal找到了Latika,两人终于再次见面了。
Latika: You came back for me? Jamal: Of course.
Latika: I thought you'd forgotten.
Jamal: I never forgot ... not for one moment. I knew I'd find you in the end. It's our destiny.
Latika: Destiny? Thank you.
“这是我们的宿命”,这是印度人最真挚的信条。但蛮横的Salim却抢走了Latika。他拿着一支左轮手枪指着Jamal,对他说:“I am the elder. I am the boss.”绝望的Jamal和Salim、Latika失去了联络,开始独自一人生活。
执着寻她千百度
渐渐长大的Jamal在一个电话服务中心找了份工作,为那里的人端茶倒水。一次偶然的机会,Jamal竟然用电话服务系统联系到了Salim,兄弟二人相约见面。
Jamal见到Salim时难以抑制满腔的愤怒,冲上去与Salim厮打起来。他愤恨Salim的不辞而别,也痛恨他抢走了Latika。打完架的两兄弟,隔着一段距离并排坐着。他们见面的地方是一幢正在兴建的大楼。从这里向远方望去,孟买已经换了模样,他们从前住的贫民窟已经被鳞次栉比的高楼取代。而贫民窟出身的流氓Javed Khan成了地产大亨,Salim如今跟着他做事,俨然成为真正的黑道混混。
Salim: That used to be our slum. Can you believe that, huh? We used to live right there man. Now it's all business. India is at the center of the world now. Bhai. And I ... I am at the center of the center. This is all Javed heights.
Jamal向他询问Latika的下落,得到的回答却是“她走了,永远地走了”。满心怀疑的Jamal跟踪Salim来到Javed的住处,果真在那里见到了他一直牵挂的Latika,再次重逢的两人紧紧相拥。
Latika: Jamal, look at you.
Jamal: I've found you. I've found you. Your face. You've hurt your eye.
Latika: Why are you here?
Jamal: To see you.
Latika: You see me, now what?
Jamal: Why does everyone love this program? [此时Latika房间的电视上正在播放“Who Wants to Be a Millionaire?”
Latika: This is a chance to escape, isn't it? Walk into another life. Oh, God. Javed will kill you. Here.
Jamal: Javed? You are with him?
....
Jamal: Come away with me.
Latika: Away? Where? And live out of what?
Jamal: Love. Come away with me now. Salim will help us.
Latika: Salim? You still believe in Salim? Jamal, I'll be gone soon anyway. We're getting out of Bombay.
Jamal: Where?
Latika: You think he'd tell me?
....
Latika: Go, before he kills us both. You want to do something for me? Jamal: Anything.
Latika: Then forget me.
Jamal: What? No. I will wait. The VT Station, 5 o'clock, every day until you come. I love you.
此后每天下午五点,Jamal都到火车站等待,日复一日,痴心不改。终于有一天他看到一个身着黄裙的女孩子,左顾右盼之际,循着他的呼喊仰起了头,露出了美丽的笑容,那是Latika!正当Jamal奔向她的时候,一群人冲了上来,把Latika带走了。很明显这是Javed的人,而带头的正是哥哥Salim。Jamal再一次失去了Latika。这之后,Javed带着Latika搬离孟买,Jamal再也无从得知她的下落。
爱在下午五点的车站
为了继续寻找Latika,Jamal鼓起勇气参加了“Who Wants to Be a Millionaire?”节目,因为他知道Latika喜欢看这个节目,他期待Latika能在电视上看到他。凭着记忆里的片段,Jamal一路过关斩将,缔造了历史性的一刻,赢取了一千万卢比,只差最后一个问题他就可以拿到两千万卢比。恼羞成怒的节目老板兼主持人Prem嘴上说着“希望你明天准时来参赛”,暗地里却找来警探将他关押受审。但审讯的警察听完Jamal一连串的人生故事后,选择相信他,让他回到了节目现场。
Police: It is a bizarrely plausible, and yet....
Jamal: Because I'm a slumdog, achaiwalla(茶水工). I'm a liar, right?
Police: Most of you are. But you are not a liar, Mr. Malik. That's for sure. You are too truthful. We're done.
就在这一夜间,Jamal成为了新闻人物,全印度都在等着看他能不能拿到那两千万卢比。Latika在电视上看着他,Salim也看着他。在这一刻,Salim动摇了,他始终是最了解弟弟的,Jamal从不放弃的性格,从小到大丝毫未改。他欠Jamal太多,这一次他决定帮助Latika和Jamal。他把车钥匙和自己的手机都给了Latika,自己则擦亮了枪,在浴缸里铺满钞票,准备着和自己的老大Javed殊死较量。
而此刻,节目现场的Jamal正在接受两千万卢比的问题的考验。这是道有关《三个火枪手》的问题,尽管Jamal曾见过这本小说,还与Salim和Latika一起自称“三个火枪手”,但他只知道其中两个火枪手的名字。他选择了使用“场外电话求助”,打给他的哥哥——他电话簿里唯一的号码。在最后一刻,一个女声从电话里传出,欣喜若狂的Jamal知道这是Latika的声音。
Latika: Hello? Hello, Jamal?
Jamal: Is that really you?
Latika: Yes.
Jamal: Where are you?
Latika: I am safe.
30秒的询问时间很快过去,Latika也不知道答案。Jamal找寻Latika的目的已经达到,金钱对他来说已经不重要了。接下来的只有凭运气,Jamal再一次化险为夷选择了正确答案!于是,整个印度再一次在电视机前疯狂,Jamal赢得了两千万卢比。第二天下午五点,Jamal和Latika终于在车站相遇。
Jamal: I knew you'd be watching.
Latika: I thought we'd be together only in death.
Jamal: This is our destiny.
影片塑造了一个童话般的结局,Jamal在“Who Wants to Be a Millionaire?”节目中如有神助顺利过关,那些痛苦的生活经历给了他一个个正确答案,而深植于心的诚实和善良帮助他得到了“幸运之神”的眷顾。
这便是一个贫民窟少年参加“Who Wants to Be a Millionaire?”节目的故事,险象环生,也有血有泪。他参加这个比赛的初衷全然不是为了赢取金钱,而是为了寻找童年失散的伙伴。在他颠沛流离的十几年生命中,无论如何窘迫如何困苦,他都不曾放弃这个想法。这份坚持与执着,是他在乱世中生存下来的武器,也是让他最终实现愿望的法宝。
最后,影片开始的问题答案揭晓:D. It is written!答案在残酷的人生里,更在正直、善良的人的坚持与执着中!
(摘自《新东方英语·中学生》2009年4月号)
The Pursuit of Happyness当幸福来敲门——砸开幸福之门
◎文/江晓弘
明天不一定更美好,但美好的明天一定会来临。电影The Pursuit of Happyness正反映了这样一个信念。这部根据真人真事改编的电影体现了主人公Chris Gardner的追梦之旅以及他和儿子Christopher间深厚的父子情。
Hold Fast to Your Dreams
Chris Gardner(Will Smith饰)是一位普通的医疗器械推销员,他花光所有的积蓄买下了堆满一面墙的骨密度测定仪,坚信这些revolutionary machine一定会卖得很好,一定能让他和妻儿过上幸福的生活。可现实生活不遂人愿,任凭Chris如何努力,都很难卖出这种测定仪。于是,生活开始变得摇摆不定。妻子不得不在工厂上double shift work(两班倒)来贴补家用。他们五岁的儿子Christopher只能每天被寄放在收费低廉的日托所里。
Chris这样一个正直、坚韧的男人,却总没办法让家里过上好日子。终于有一天,他路过金融区,遇到了一个开着红色法拉利且和他同龄的白领。
那个人停车准备进旁边的写字楼上班,Chris羡慕地走上前去和他攀谈。
Chris: Man, I got two questions for you: What do you do? And how do you do it?
Man: I'm astockbroker(证券经纪人).
Chris: Stockbroker. Oh. Had to go to college to be a stockbroker, huh?
Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's it.
当时世界一流的证券公司Dean Witter有个为期六个月的实习生项目。仅有高中学历的Chris深知自己的简历很难赢得面试的机会。于是,他直接去找该公司的人力主管Jay Twistle。Twistle收下了Chris的简历,让他回去等电话。可一个月过去了,依旧音讯全无。不甘放弃的Chris决定再次主动找Twistle面谈。
Chris在大楼门前等了很久,Twistle终于出现了,他冲了上去。
Chris: Chris Gardner.
Twistle: Yeah, hi. What can I do for you?
Chris: I submitted an application for the intern program about a month ago ... and I would just love the opportunity to sit with you briefly.
Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself.
Chris不愿失去这个机会,决定找个借口和Twistle拼车,上车交谈。
Chris: Mr. Twistle. Actually, I'm on my way to Noe Valley also. How about we share a ride
Twistle: All right. Get in.
Chris: So when I was in the Navy, I worked for a doctor who loved to play golf, hours and hours every day ... and I would actually perform medical procedures when he'd leave me in the office. So I'm used to being in a position where I have to make decisions and ... Mr. Twistle, listen. This is a very important ...
Twistle一直玩着当时风靡美国的智力玩具——魔方,根本没有在听。
Twistle: I'm sorry. I'm sorry. This thing's impossible.
Chris: I can do it.
Twistle: No, you can't. No one can. It's bullshit.
Chris: No, I'm pretty sure I can do it.
Twistle: No, you can't.
Chris: Let me see it. Give it here.
Twistle迟疑地把魔方递给了Chris。
Chris: Oh, yeah. Oh, wow, you really messed it up
Twistle: Sorry.
Chris: It looks like it works around aswivel(转体), so the center pieces never move. So if it's yellow in the center, that's the yellow side. If it's red in the center, that's the red side.
为了赢得时间向Twistle证明自己是个聪明的人,Chris让司机开慢一点。
Chris: You can slow down.
Twistle: Oh! Listen, we can drive around all day. I don't believe you can do this.
Chris: Yeah, I can.
Twistle: No, you can't.
Chris: Yes, I can.
Twistle: No, you can't. I'm telling you, no one can ... See, that's all I ever did ... You almost have this side ... Holy cow! Oh, You almost had that one.
Chris又转出了一面。
Chris: I'm gonna get it.
Twistle: Look at that. You're almost there.
Taxi driver: Seventeen ten.
Chris: This is me.
Chris最终将六个面全部转了出来。
Twistle: Good job. Goodbye.
Chris: Ok. I'll see you ... see you soon.
Chris的这次“面谈”给Twistle留下了深刻的印象。可就在这段时间里,Chris的生活却在负债的泥沼里越陷越深,沉重的打击一个接着一个:妻子终究不能忍受穷困艰辛的生活和养家糊口的压力,离开了家;房东一遍遍地催讨房租并勒令他搬走;该死的测定仪一台也卖不出去……
就在此时,Chris接到了Twistle的电话,通知他去参加Dean Witter为期六个月的实习生项目的面试。可面试的前一天,就在Chris为了多拖欠几天房租,免费为房东刷墙的时候,他因为拖欠停车罚单过久而被拘留,次日早上9点才得以脱身。Chris来不及换洗,一路狂奔到了面试地点。
一身污渍的Chris坐在面试桌前。
Chris: I've been sitting there for the last half-hour trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this. And I wanted to come up with a story that would demonstrate qualities that I'm sure you all admire here, likeearnestness(认真) or diligence,team-playing(团队合作), something. And I couldn't think of anything. So the truth is ... I was arrested for failure to pay parking tickets.
Frohm: Parking tickets?
Chris: And I ran all the way here from the police station.
Frohm: What were you doing before you were arrested?
Chris: I was painting my apartment.
Frohm: Is it dry now?
Chris: I hope so.
Frohm: Jay says you're pretty determined.
看到自己推荐的Chris竟然如此装扮前来面试,Jay Twistle感到一丝羞愧。
Twistle: He's been waiting outside the front of the building ... with some 40-poundgizmo(玩意) for over a month.
Frohm: He said you're smart.
Chris: Well, I'd like to think so.
Frohm: And you want to learn this business?
Chris: Yes, sir, I wanna learn this business.
Frohm: Have you already started learning on your own?
Chris: Absolutely.
Frohm: Jay?
Twistle: Yes, sir.
Frohm: How many times have you seen Chris?
Twistle: I don't know. One too many, apparently.
Chris: Was he ever dressed like this?
Twistle: No. No. Jacket and tie.
Frohm: First in your class? In school? High school?
Chris: Yes, sir.
Frohm: How many in the class?
Chris: Twelve. It was a small town.
Frohm: I'll say.
Chris: But I was also first in my radar class in the Navy, and that was a class of 20 ... Can I say something? I'm the type of person ... if you ask me a question and I don't know the answer I'm gonna tell you that I don't know. But I bet you what, I know how to find the answer, and I will find the answer. Is that fair enough?
Frohm: Chris, what would you say if a guy walked in for an interview without a shirt on ... and I hired him? What would you say?
Chris: He must've had on some really nice pants.
Chris的执著和坚定、正直和诚实、沉着和冷静,赢得了Dean Witter的合伙人Frohm先生的青睐。就这样,他成为了世界顶级证券公司为期半年的实习生。不过这个竞争激烈的实习项目没有任何工资,甚至没有职位的承诺——20个实习生经过半年的考察,最后只能留下一人。
通过面试的Chris幸运地卖掉了几台测定仪,挣到了一些钱,足以维持他和儿子这半年的生活。生活似乎要有所转机,可就在这时,更糟的事情发生了。国家税务局在某一天没有任何提醒就从他的账户划走了他拖欠过久的税款;Chris的账户顷刻之间只剩下了二十多美元。没钱付租金的Chris只好带着儿子搬到了汽车旅馆,后来又流落到教会收容所。生活急转直下,但Chris明白,这是他最后的机会,是通往幸福生活的唯一路途。于是,夜晚带着儿子颠沛流离的他,白天还是打起十二分的精神在这家声名显赫的证券公司里为了1/20的正式录用机会拼命努力着。
Chris: Whoever brought in the most money after six months was usually hired. We were all working our way up call sheets to sign clients. From the bottom to the top, from the doorman to the CEO. They'd stay till 7, but I had Christopher. I had to do in six hours what they do in nine. In order not to waste any time, I wasn't hanging up the phone in between calls. I realized that by not hanging up the phone, I gained another eight minutes a day. I also wasn't drinking water, so I didn't waste any time in the bathroom. But even doing all this, after two months, I still didn't have time to work my way up a sheet.
白天,Chris在公司里充分利用时间工作,为了实现自己的梦想,也为了早点下班带着儿子去排队住收容所;夜里,他则要把仅有的一台测定仪修好以期换来一点儿生活费。生活的穷困让人沮丧无比,但为了儿子,也为了自己的梦想,Chris咬紧牙关,坚持着他对幸福生活的追寻,一点一点地寻找着命运的出口。
六个月的实习结束,Chris忐忑不安地走进了面试间。
Frohm: Chris, sit down, please.
Chris: I thought I'd wear a shirt today. You know, being the last day and all.
Frohm: Well, thank you. Thank you. We appreciate that. But wear one tomorrow though, okay? Because tomorrow's going to be your first day, if you'd like to work here as a broker. Would you like that, Chris?
巨大的幸福感溢满了Chris全身,他不禁流下了幸福的眼泪。
Chris: Yes, sir.
Frohm: Good. We couldn't be happier. So welcome. Was it as easy as it looked?
Chris: No, sir. No, sir, it wasn't.
Frohm: Good luck, Chris.
Chris: Thank you. Thank you.
回顾往事的Chris这样说道:
Chris: This part of my life ... this little part ... is called "Happiness".
有梦想才有真追求,追寻幸福的过程也许并不幸福,但只要你心存希望,在内心深处执著地等待着命运在峰回路转时的嫣然一笑,那么,你一定能等到幸福敲门的时候。
I Trust You
“I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old. And I made up my mind as a young kid that when I had children, my children were gonna know who their father was.”这是影片的开场白,让人看到Chris作为一个父亲,之所以能保持对生活的积极态度,有很大一半源于对儿子Christopher幸福生活的承诺。
Chris的妻子选择了离开,但Chris坚决要留下儿子Christopher。
Chris: Let me ask you something. Are you happy?
Christopher: Yeah.
Chris: Because I'm happy. And if you're happy and I'm happy, then that's a good thing, right?
Christopher: Yeah.
Chris没钱付房租被迫搬到了一个汽车旅馆。
Christopher: Dad, why did we move to a motel?
Chris: I told you. Because I'm getting a better job. You gotta trust me, all right?
Christopher: I trust you.
Chris: All right. Here. Come on. Come on.
那段日子里,Chris虽然不能给儿子丰富的物质生活,但他给了儿子对梦想的勇气和信念,即使是在自己离成功还很远的时候。
Chris陪儿子打球。
Christopher: Hey, Dad. I'm goingpro(职业运动员). I'm going pro.
Chris: OK! Yeah, I don't know. You know ... You'll probably be about as good as I was. That's kind of the way it works, you know. I was below average. You know, so you'll probably ultimately rank somewhere around there, you know, so ... really you'll excel
Christopher: All right.
Chris: All right, go ahead ... Hey. Don't ever let somebody tell you, you can't do something. Not even me. All right?
Christopher: All right.
Chris: You got a dream. You gotta protect it. People can't do something themselves. They wanna tell you you can't do it. If you want something, go get it. Period
由于付不起汽车旅馆的房费,老板把他们的行李扔了出来。无处容身的父子俩只好辗转到了地铁站,儿子对父亲不能带自己回家而感到有些沮丧。
Chris为了安慰儿子,虚构了一个恐龙时代。
Christopher: Where are we going? Dad, where are we going?
Chris: I don't know.
Christopher: It's not a time machine. Dad, It's not a time machine. The guy said it was a time machine. It's not a time machine. He was wrong.
Chris: What guy?
Christopher: The guy who's at the park said it was a time machine.
Chris: Yes, it is.
Christopher: No, it's not.
Chris: It is.
Christopher: No, it's not.
Chris: All we gotta do is push this black button right here. Wanna push it?
Christopher: Okay.
Chris: Come on. Come on, man. Right here. Wait a minute. Where do you wanna go?
Christopher: I don't know. Some place from before.
Chris: You gotta close your eyes.
Christopher: You close your eyes. I wanna see.
Chris: All right, come on. We'll push it together. You gotta close your eyes. It takes a few seconds ... Oh, my goodness. Open, open, open!
Christopher: What is it?
Chris: Dinosaurs.
Christopher: Where?
Chris: You don't see all these dinosaurs? Look around. Look at all these dinosaurs. Can you see them?
Christopher: Yeah.
Chris: Wait. Come on, come on. Wait! Watch out!
Christopher: What is it?
Chris: Don't step in the fire. We'recavemen(穴居人). We need this fire, because there's no electricity ... and it's cold out here, okay?
Christopher: Watch out!
Chris: Whoa! Oh, my god! AT. rex(霸王龙). Get your stuff. Get your stuff. Get it. We gotta find someplace safe.
Christopher: Like what?
Chris: We need a cave.
Christopher: A cave?
Chris: We gotta find a cave. Come on. Watch your back! Look out. Here it is. Here's a cave. Come on. Right here. Go, go, go. Get in. Hurry, hurry, hurry.
父子二人藏进了被虚构为洞穴的厕所。
Christopher: Are we safe?
Chris: Yeah, I think so.
对很多人而言,家人永远是追寻梦想的动力。影片中那种呼之欲出的父子情非常打动人心,上阵父子兵,要知道影片中饰演儿子的小演员Jaden Smith正是饰演父亲的Will Smith的儿子呢。
电影片名中的“happyness”是故意拼错的(应该是happiness),它与片中的一个场景相呼应。Chris发现托儿所外面的墙上出现“the pursuit of happyness”这句话,就去告知老师单词拼写错了。老师却告诉他,happyness是否拼对并不重要,重要的是孩子们是否拥有它。这句话深深触动了Chris,激发他为儿子能拥有幸福的生活而奋斗。
那么,幸福是什么?如何去追寻?这是我们时常自省的两个问题,虽然对于第一个问题,每个人都有不同的答案,但对于第二个问题,也许成年后的Christopher给出了正确的答案:How did he know to put the "pursuit" part in there? That maybe happiness is something that we can only pursue. And maybe we can actually never have it ... no matter what.
Happiness is a voyage, not a destination. 对于幸福、梦想亦或其他,追寻的过程也许并不总是阳光普照,但在幸福来敲门的那一个瞬间,泪水和欢笑都来自于为之奋斗的每一个平凡的日子。
You have a dream. You got to protect it. Period.
(摘自《新东方英语·中学版》2007年6月号)
Fly Me to the Moon月球大冒险——梦想无界限
◎文/李简
苍蝇,是我们平日里最憎恶的“害虫”之一,但比利时3D动画电影《月球大冒险》(Fly Me to the Moon)中的几只可爱小苍蝇,不仅充满梦想与闯劲,还是参与并见证人类登月壮举的英雄,是实现登月梦想的冒险家。也许它们的事迹并不为人类所知,但它们却是苍蝇王国的骄傲。这部由比利时导演本·史塔生(Ben Stassen)执导的影片,讲述了三只憨态可掬的小苍蝇搭乘“阿波罗11号”的“便车”飞上太空、登陆月球的故事。
时代与梦想
影片一开头,娓娓道来的旁白配合黑白的画面,将观众带回到了20世纪60年代,同时也清楚地交代了这部“苍蝇历险记”所发生的时代背景。
In 1957, the Soviet Union opened the final frontier by sending theSputnik(人造地球卫星) satellite into orbit. Four years later, when NASA was putting monkeys in its rockets, cosmonautYuri Gagarin(尤里·加加林) became the first man to go into space. The Soviets were beating the Americans to every milestone off the planet.
1957~1975年间,美国与前苏联在开发人造卫星、载人航天和人类登月等空间探索领域里展开了激烈的竞争,史称“太空竞赛”。在这场竞赛的最初几年,前苏联一路遥遥领先,取得了数个“第一”,包括在1957年发射了第一颗沿地球轨道运行的人造卫星,1961年首次将航天员尤里·加加林送入太空等。相比之下,美国所取得的“第一”则显得黯淡不少。
然而,就在加加林飞上太空后不到一个月,美国航天员取得了关键性的技术突破。1961年5月25日,时任美国总统约翰·肯尼迪(John Kennedy)向全世界宣布,美国人要实施宏伟的人类登月计划。
Kennedy: I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the moon and returning him safely to the Earth.
不得不说,这一特殊的时代背景推动了人类登月的进程。但纵观人类历史的漫漫长河,你会发现,每一代人都对那夜夜相见的星球充满了好奇,每一代人都对那阴晴圆缺的星球进行着探索。能踏足那个神秘莫测的星球又何尝不是人类世世代代的夙愿?
1. 1957年,苏联发射了历史上第一颗人造卫星,震惊了整个世界。
2. 1961年,黑猩猩汉姆(Ham)搭乘美国“水星号”宇宙飞船进入太空,成为首位太空黑猩猩。图为黑猩猩安全返回的照片。
3. 1961年,前苏联航天员尤里·加加林乘坐“东方一号”宇宙飞船完成世界首次载人宇宙飞行,实现人类进入太空的梦想。车”的小博士。
在影片中,苍蝇王国的苍蝇们和人类一样,也对探索未知领域充满了热情,也梦想着能踏上那个神秘的星球。
做个梦想家
影片的主人公是一只名叫纳特(Nat)的小苍蝇,它有两个好朋友:一个是胖胖的小苍蝇斯库特(Scooter),时时刻刻都在吃东西或想着与吃有关的东西,口腔肌肉肥厚到不能说出“航天员(Astronauts)”这个单词的准确发音;另一个是聪明的小苍蝇IQ,它戴着圆圆的眼镜,懂得呼吸系统的运作原理,俨然是一个“学富五车”的小博士。
纳特是一只充满冒险精神的小苍蝇,一直梦想着要做一件惊天动地的大事。当纳特听说人类要在佛罗里达州的火箭发射基地向月球发射一艘名为“阿波罗11号”的宇宙飞船时,它便想着要做第一只登上月球的苍蝇。因为它一直都信奉一个信条:“If it isn't an adventure, it isn't worth doing.”
“如果不是探险,就不值得做。”这个道理是纳特的爷爷灌输给它的。这位苍蝇王国的老爷爷依然精神矍铄、神清气爽。它经常给孙子们讲冷笑话,一副年轻人的做派。当纳特问它苍蝇能否登上月球时,它斩钉截铁地答道:“Sure, anything's possible.”并再一次老生常谈,讲起了它当年和美国飞行员阿米莉亚·埃尔哈特(Amelia Earhart)
Grandpa: We were about 10 hours into it, out over the Atlantic Ocean. Everything was going okay, so I thought I'd take myself a little snooze, and catch fortywinks(小睡), you know. Well, no sooner had Idozed off(打盹儿), I woke up to find the plane in one seriousnosedive(俯冲)!
Nat: What was wrong, Grandpa?
Grandpa: I'll tell you what was wrong. Shegosh darn(竟然) fell asleep. That ocean was like black pavement, and it was coming up real fast! We were gonna die.
Nat: What did you do, Grandpa?
Grandpa: What any brave fly would do. I flew straight up her nose. She blew out one seriousbooger(鼻液). I was almost agoner(完蛋的人).
Nat: You saved the day, Grandpa.
Grandpa: Darn right, I did. After that, it was smooth flying. Couple hours later, we landed in France. The rest is history.
再一次听了爷爷的英雄事迹,纳特更坚定了去冒险的决心。就在那一晚,它说服斯库特和IQ两位好友,组成了苍蝇登月小队,准备搭乘人类飞船的“便车”,展开史无前例的冒险之旅。在皓皓月光的见证下,它们喊出了自己的口号:
Adventure forever! Dreamers getswatted(猛击) ? Never!
飞向太空
IQ小博士连夜赶工做好了苍蝇用的宇航服,三只小苍蝇带齐装备,潜入到一名美国航空航天局 (NASA) 工作人员的午餐盒中,由此被带到了NASA在佛罗里达州的火箭发射基地。
在火箭发射架上,“土星5号”火箭像巨人一样昂首挺立着,它即将推动将要载入史册的“阿波罗11号”载人飞船进入太空。
10、9、8、7……运载“阿波罗11号”的“土星5号”火箭在巨大的声响与耀眼的火光中发射升空,并在12分钟后进入地球轨道。此刻,正在休斯顿监控中心的科学家们以及正在电视机前屏息关注的万千观众们,不会知道在三位宇航员的帽子边缘躺着三只充满冒险精神的小生物,它们也和人类一样将实现它们飞向月球的梦想。
地球上,小苍蝇的家人们都在担心着自己孩子的安危。只有苍蝇爷爷很欣慰,这位老一辈的冒险家还安慰纳特的妈妈。
Grandpa: He'll be back before you know it.
Mum: He's never been away from home that long.
Grandpa: Your boy's going to the moon. I could only dream about doing that, but he's doing it. Everything will be all right, I promise.
Mum: Thanks, Dad.
Grandpa: We're a family.
在环绕地球飞行一圈半后,飞船进入太空,脱离了地球引力,进入无重力状态,舱内的所有东西都飘了起来。在《蓝色多瑙河》(Blue Danube)悠扬的乐曲声中,三只小苍蝇不再像平时那样飞行,它们在半空中优美地徜徉、旋转、翻跟斗,犹如学会了美丽的舞步。纳特沉醉于奇妙的失重感受中,自言自语道:“I did it! Grandpa, I did it.”而此刻,那三位航天员的心情又是如何呢?祈祷着一切顺利吗?
迎接挑战
世事并非总是一帆风顺。在即将进入月球轨道时,飞船在一次猛烈的震动后出现了故障。航天员指挥官不断呼叫休斯顿地面监控中心。
Commander: Houston, we seem to be taking on a bit morevibration(震动) than we expected.
Houston: Yeah, we'remonitoring(监控) that now.
Commander: Houston, we seem to have a small problem. Theengine(引擎) won't respond.
Houston: Commander, we've discovered ashort(短路) in one of your controlpanels(控制台). It needs to be manually disconnected.
Commander: Sir, we don't have time to trace a short. In 30 seconds, we'll have missed our orbit.
Houston: It's the onlyshot(机会) we've got.
就在这时,勇敢的纳特带着IQ和斯库特飞进了控制台的线路内部,找到了飞船短路的症结所在,为“阿波罗11号”解除了一次致命的危机。
然而一波未平一波又起,三位小功臣被航天员喷了麻醉喷雾,装进了封闭的试管里。眼看着飞船即将在月球上着陆,难道费尽心机千辛万苦到达此地的三只小苍蝇要无缘共享登月盛举?幸运之神再一次眷顾了它们,在飞船着陆的震动中,试管和录像机相撞而破,它们逃了出来。这也让纳特有机会随那位著名的航天员一起,踏上了月球的表面。
尼尔·阿姆斯特朗(Neil Armstrong),那位著名的航天员,人类历史会永远铭记这个名字;纳特,苍蝇世家的历史也会永远记住这位大冒险家的名字。停靠在阿姆斯特朗的航天服上,纳特第一次,也是人类第一次这么近地看着月球,看见“静海”(Mare Tranquillitatis)
Armstrong: I'm at the foot of the ladder. Thelunar module footpads(垫在登月舱的舷梯下与月面之间的踩脚垫) are only depressed in the surface about ... one or two inches. The surface appears to be very, very finegrain(颗粒). As you get close to it, it's almost like powder. That's one small step for man, one giant leap for mankind.
“我的一小步,人类的一大步。”阿姆斯特朗这一豪迈宣言将会被人类永远铭记。
在航天员拍下的黑白影像中,月球所展现的风貌只囿于摄像机的框框。在这部动画电影中,纳特带着观众从一个全新的视角去体会登月的过程,或许更能让人感受到“我的一小步”带给人类的深远意义。
一直在想,这部将人类登月的实况过程与动物世界的浪漫想象神奇嫁接的3D影片,为什么主角不是蚊子不是瓢虫,而是不讨人喜欢的苍蝇?直至片尾,那首脍炙人口的歌曲《带我去月球》(“Fly Me to the Moon”)的音乐响起,才惊觉在英语中,“苍蝇”和“飞”其实是同一个单词“fly”。
从飞天到奔月,人类从未停止过对未知领域的探索。无论是动人的传说故事,还是精密的科学演算,都代表着我们对这个星球的美好梦想。人类登月业已40周年,但等待我们去开发、研究的还有很多。如果我们都有着纳特和它的伙伴们那样的大冒险家精神,相信人类文明的发展史将更快地翻过一页又一页。
(摘自《新东方英语·中学生》2009年11月号)
Sports Dreams in Movies“体育梦想号”
◎文/Queenie
热力四射的体育运动和义无反顾的追梦之旅一直是倍受导演和观众青睐的电影题材,因为体育运动的速度和激情、欢笑和汗水,追梦之人的果敢和决心、自信和坚定,让无数观众为之心跳不已,为之感动莫名。下面就让我们搭上“体育梦想号”,跟随几部经典体育电影的主人公来一次追梦之旅吧!
年轻,就要“敢梦敢为”
谁说女生就不能踢好足球?足球场上也会出现花木兰。梦想是没有性别限制的,只要有梦,就勇敢去追吧!
代表电影:She's the Man《足球宝贝》(2006)
体育项目:足球(Football)
梦想:与男子足球队员同场较量,证明自己的实力。
入选理由:让足球突破性别的界限,成为名副其实的“世界第一运动”。
故事梗概
Viola是个疯狂的足球迷。她所在的Cornwell学校女足队因为报名人数不够而被学校强行解散,爱球心切的Viola申请加入男子足球队,却遭到了有性别歧视的教练的拒绝。正在这时,双胞胎弟弟Sebastian离家出走,于是Viola灵机一动,乔装成身材相貌都和自己相似的弟弟,成功混入了弟弟新学校的足球队!
但接下来的训练却困难重重:Viola不仅要接受高强度的训练,还得时时注意掩盖自己的女生身份。第一场训练下来,Viola由于不尽人意的表现,便被教练无情地划分到了Second String(替补队员)。为了完成自己的梦想,她不分白天黑夜更加努力地练习,最终获得了上场比赛的资格。
谁知道弟弟提前回到新学校,并在毫不知情的情况下被拉去参加比赛。所幸的是,上半场结束后,Viola成功替换弟弟,以自己女生的真实身份参加了足球赛,实现了自己的梦想。
经典场景
在坦白自己的身份后,Viola真诚的道歉得到了大家的谅解,她对足球深深的热爱和付出的不懈努力也令在场的每一个人为之感动。
Viola: I am sorry. This isn't how I wanted it to happen, and I didn't want to hurt you. But I just want to prove that I was good enough. All I'm asking for is a chance. Duke?
Duke: It's just like what coach says before every game: "Be not afraid of greatness. Some are born great. Some achieve greatness. And some have greatnessthrust(用力推) upon them." I think the best chance for us to be great here today is to have you play.
有梦想,就能创造奇迹
你相信奇迹吗?只要你坚持梦想,不放弃希望和努力,总有一天奇迹会发生。
代表电影:Miracle《冰上奇迹》(2004)
体育项目:冰上曲棍球(Ice Hockey)
梦想:率领球队击败“世界冰球长胜王”,延续未能实现的奥运冠军梦想。
入选理由:超越梦想,将不可能转变为可能实现的奇迹,书写首个美国冰球神话。
故事梗概
影片改编自1980年盐湖城冬奥会上发生的真实事件。本片的主人公Herb年轻时是美国国家冰球队的一员,曾代表美国出战1964年冬奥会,但其球队当年是没能赢得冠军,这成为Herb最大的遗憾。为了一偿夙愿,他决定以教练的身份,率领一批新人出战1980年的盐湖城冬奥会。
1980年以前,前苏联国家队已经连续四次捧走奥运会冰球冠军奖杯。这支队伍训练有素、经验丰富,被誉为“世界冰球长胜王”。因此,对于初出茅庐的美国冰球队来说,他们面临着双重挑战:外部是几乎难以战胜的强大队伍;内部是自身经验不足和团队意识薄弱等种种困难。没有人看好他们,认为他们想要获得比赛冠军除非有奇迹发生。但是,在教练的正确指导、队员们的不懈努力和通力合作下,奇迹真的发生了!
经典场景
离奥运会开幕还有五个月。和挪威队的比赛中,队员们的表现让Herb大失所望。比赛结束后,Herb教练便把队员们都留了下来,除了一遍一遍追加高强度的训练外,还教给他们什么是真正的比赛精神以及为美国而战的国家荣誉感。
Herb: Think you can win on talent alone? Gentlemen, you don't have enough talent to win on talent alone. Again!
Herb: If you think you can come here and play the Norwegian National team and tie them and then go to the Olympics and win, you got another thing coming. You better think about something else, each and every one of you. When you pull on thatjersey(运动套衫), you represent yourself and your teammates. And the name on the front is a hell of a lot more important than the one on the back!
....
Herb: You keep playing this way, you won't beat anybody who's even good,let alone(更别提) great. You want to make this team, then you better start playing at a level that's gonna force me to keep you here. Again!
....
Herb: This cannot be a team of common men because common men go nowhere. You have to be uncommon. Again!
....
教练一遍一遍似乎永远不会停止的训练让队员们不堪忍受。于是,Mike主动站出来,想要劝说教练停止训练。
Mike: Mike Eruzione! Winthrop, Massachusetts!
Herb: Who do you play for?
Mike: I play for the United States of America.
Herb: That's all, gentlemen.
在和当时的苏联队的决赛中,年轻的美国队队员通力协作,顽强拼搏,最终创造了一个奇迹:战胜了世界最强的冰球队。然而,这个奇迹并没有到此结束……
Herb: Two days later, the miracle was made complete. My boys defeated Finland to win the gold medal, coming from behind once again. As I watched them out there celebrating on the ice, I realized that Patti had been right: It was a lot more than a hockey game. Not only for those who watched it, but for those who played in it. I've often been asked in the years since Lake Placid: what was the best moment for me. Well, it was here: The sight of 20 young men of such different backgrounds now standing as one; Young men willing to sacrifice so much of themselves all for an unknown. A few years later, the U.S. began using professional athletes at the games: Dream Teams. I always found that term ironic because now that we have dream teams, we seldom ever get to dream. But on one weekend, as America and the world watched, a group of remarkable young men gave the nation what it needed most: A chance, for one night, not only to dream; but a chance, once again, to believe.
一双魔鞋承载的梦想重量
大多数情况下,实现梦想的过程需要付出加倍的汗水和努力。那么,是否存在神秘的人、事、物,能够助你在一夜之间达成梦想呢?通过这样的方式,不费吹灰之力便得以达成的梦想,能够持久吗?
代表电影:Like Mike 2: Streetball 《像乔丹一样打球2之街球版》(2006)
体育项目:街头篮球(Streetball)
梦想:赢得街头篮球锦标赛,成为像自己的偶像“Air Jordan”一样的篮球高手。
入选理由:揭示了“真正持久的成功需要努力”的道理,同时揭示了篮球运动的真谛。
故事梗概
爱好篮球的Jerome一直怀有一个坚定的梦想:变成像“Air Jordan”一样的篮球高手,让大家都称他为“Air Jerome”。可惜的是,他球技平平。直到Jerome偶然捡到的一双魔鞋,这双鞋轻而易举地帮他达成了梦想。穿上这双印有“MJ”的魔鞋,Jerome便犹如飞人Michael Jordan附身,顿时变身篮球高手,在球场上所向披靡。
但是,魔鞋失去魔力的那一天,便也是Jerome梦想破灭的一天。在“King of Concrete”街头篮球锦标赛中,魔鞋开了一条很大的口子,失去了魔力,队友也负伤被迫退场。这时,多亏父亲及时出现并亲自上场加入比赛。父子俩配合默契,最终赢得了比赛。
Jerome虽然没有实现自己的梦想,变成“Air Jerome”,但却从父亲身上领悟到了篮球运动的真谛:The game is pure. Just play for fun!
经典场景
被大个子赶出训练场的Jerome发誓要刻苦练习,赢得街球世界巡回赛和“King of Concrete”街头篮球锦标赛。
Jerome: Man, one day we're gonna win this tournament.
Nate: Yeah, and one day I'm gonna beBeyonce's(著名女歌手碧昂斯) boyfriend. Let's see which one happens first.
Jerome: Come on, Nate. Why are you going to be like that? Man, you know my dad won that tournament back in '89. Perhaps his name is right there on the Ball of Fame with all the great players that came off these courts.
Rode: I wouldn't call any of us great players.
Jerome: That's why we need to practice every day. So we can get good enough to win this competition and get our names up there next to his.
Nate: Then what? You think if you do this, your dad would hang out with you more or something?
Jerome: I don't know. lt couldn't hurt. Everyone around here thinks my dad is the choker
Jerome借助魔鞋在球场上的出色表现,为他赢得了无数的媒体采访和广告代言活动。这些是成功的战利品吗?还是前进路上的绊脚石?父亲的及时出现,为Jerome阐明了篮球运动的真正意义。
Father: You know you can't play college ball if you get paid fromendorsements(广告代言). You know, you can use your gift and better yourself
Jerome: That's not gonna happen to me.
Father: That's right. That's what they tell you, right? You're gonna be the best there ever was. You'll be rich and famous. But when you're at the foul line
Jerome: That was you. That's not me.
Father: But you're following in my shoes. You're playing with your head, not with your heart. Hey, Jerome, the game is supposed to be pure, supposed to be fun.
梦想不分黑白
在种族歧视的压力之下,黑人追逐梦想的道路注定会异常艰辛,每走一步,都举步维艰。但只要我们抛开肤色的束缚,执着追求,就能实现梦想。
代表电影:Glory Road《光荣之路》(2006)
体育项目:正规篮球(Basketball)
梦想:训练队员靠着坚实的篮球基础,冲破重重障碍,赢得正规篮球赛。
入选理由:正式开创了美国大学篮坛黑白共存的新时代。
《光荣之路》是根据真人真事改编的。故事发生在1965年的美国德克萨斯州,当时的美国社会正面临着黑白种族冲突对立的状况。
Haskins是一位白人篮球教练,由于在掌管女子篮球队方面的出色成绩,被分派去执教西德州联队(Texas Western)。这支球队不仅基础差,而且白人球员根本不愿意听一个前女篮教练的指挥。于是Haskins四处游走,招募了一群非常有潜力的黑人学生,组建了球队。起初,这些黑人球员无法区别正规篮球与街头篮球,而且他们对种族问题极度敏感,使得Haskins的训练和管理过程困难重重。经过一个训练期的接触,Haskins坚定的信念感染了球队里的每一个人,队员们通力合作,球队一路披荆斩棘,直指决赛,最终如愿以偿地获得了NCAA(美国全国大学生体育协会)的总冠军。
经典场景
Haskins看中了一个潜力球员Hill,想把他招进球队,却遭到了拒绝。因为长期以来遭受种族歧视的黑人Hill认为白人教练招他回去只是做板凳队员。
Haskins: Excuse me. I'm the basketball coach down at Texas Western. I'd like to talk to you about playing for me there.
Hill: Thanks. But no, thanks. I'm done playing this game. They hardly put me on the floor tonight.
Haskins: I'm offering a full scholarship.
Hill: Uh-huh. You sign me up like yourtoken(标志) negro; bury me at the end of the bench. I'd rather hang it up. Do something else. Be the next Smokey Robinson. I might even run for president.
Haskins: You got a real talent, son. Why throw it away?
Hill: I'll tell you why. Ever since I was a kid, I only loved one thing—that was playing ball. Do you understand what that's like to have that ball in your hand? It's like... it's like making sweet music with your game. The only thing is, you don't wanna hear the song.
Haskins: You talk a good game, Hill. But I didn't come here to find a player who can sit on the bench. I intend to start you—start NCAA Division One ball.
Hill: What is it with you, mister? I've accepted it. What are you smoking?
Haskins: I ain't smoking nothing, son. As you just told me about a big old dream you have, I can let you play. I can help you make your dream come true faster than a twister'll take your socks off.
Hill: You talk funny.
Haskins: So do you.
Hill: You gonna let a black player play from the get-go?
Haskins: I don't see color. I see quick, I see skill, and that's what you have. And that's what I'll put on the court.
终于到了最后的决赛关头,长时间的刻苦努力终于要在今天得以证明了。赛前,Haskins教练为大家加油打气。
Haskins: You spilled a lot of sweat on this floor, and it's gonna pay off. Now, I know it seems I've been hard on you for no reason. But I've been tough because I know how good you can be. People outside this gym, they don't think we got a chance this season playing with bunches of players none of the big schools wanted. But those people don't know you. I do. You're talented. You're disciplined. And you care about the guy standing next to you. And that's how we're gonna win, starting tomorrow night. So let's go out there. Let's play Texas Western basketball. Let's make that mean something. On three. One ... two... three. Miners(得州矿工队)!
最初的梦想,一定会到达
要继续曾经因重伤而中断的运动生涯,重拾最初的那个梦想,不仅仅是需要出类拔萃的实力,更要有超越常人的勇气和信心。
推荐电影:The Rookie《棒球新秀》(2002)
体育项目:棒球(Baseball)
梦想:重拾昔日对棒球的热爱和信心,继续曾经中断的追梦之旅,成为职业棒球选手,打入世界职业棒球联赛。
入选理由:一路坚持不懈地追求梦想非常难得,重拾中断的信心和梦想更值得敬佩。
故事梗概
12年前的一次肩膀受伤使得原本颇有前途的投手Jimmy Morris提早结束了自己的棒球生涯,转而执起了教鞭。但他所在的高中棒球球队的小伙子们听说了他过去的事情,并因此和他定下了一个“君子协定”:如果他们的球队可以顺利的杀出地区锦标赛,获得全国赛的参赛资格,那么,教练Jimmy就要重新上场比赛,并要努力进入职业联盟。
球队最初的几场失败并没有阻止他们成功晋级,Jimmy的诺言也到了该兑现的时候了。在球员轮番的鼓励和妻子的支持下,Jimmy终于再度回到棒球场上,并且大获成功。实现梦想的那一刻,Jimmy和妻子不禁相拥而泣。
经典场景
在地区锦标赛上,Jimmy率领的猫头鹰队首战失利,队员们士气消沉,几乎想要放弃棒球。和队员谈论梦想的Jimmy教授不料却被队员们“反将一军”,达成了一个约定:只要猫头鹰队夺得州际赛冠军,Jimmy教练就要继续自己曾经中断的梦想,去参加棒球新秀的选拔。
Jimmy: Anybody want to tell me how we lost that game? Hmm? No? How about taking a look at the numbers on that scoreboard out there? What do those numbers tell you?
Player A: How to get ahold ofBo's Tire Barn(该小镇最著名的轮胎厂名,其广告正位于记分板的正下方)?
Jimmy: You quit. You quit out there. You quit on me. And worse, you quit on yourselves. Now, what is it? Think people don't care about baseball around here? Think the school's gonna drop the program? You just make it easy for them. Sad part about it is, I see it and you don't. Look, guys ... Most of you ... You're gonna finish up school here; you're gonna work therigs(钻井架); you're gonna work at Bo's Tire Barn; you're gonna raise a family and retire; and you're gonna do all that right here in Big Lake. And there's nothing wrong with that. A lot of real good people have done that. I'm doing it. But if you're looking for something more after you're done here, you better give some serious thought as to how you're gonna play out the rest of this season.
Player B: What difference does it make? I mean, it's not like any of us are getting scholarships.
Jimmy: I'm not talking about college. I'm talking about wanting things in life. I'm talking about having dreams. And all that starts right here. Okay? Right here. You don't have dreams. You don't have anything.
(摘自《新东方英语·中学版》2008年7-8月合刊)
(点击下方免费阅读)
关注小编,每天有推荐,量大不愁书荒,品质也有保障, 如果大家有想要分享的好书,也可以在评论给我们留言,让我们共享好书!
盈立证券-个人配资炒股-配资网上开户-股票配资114提示:文章来自网络,不代表本站观点。